今年は床に防寒シートを敷いた。
これで断熱効果、小さなホットカーペットもバッチリだ。
チェアーシート下の断熱シートにより寒さが和らぎ、保温効果の高さを体感できる。
今年は床に防寒シートを敷いた。
今年:This year
防寒シート:cold protection sheet
敷いた:laid Out
敷く:lay
This Year laid out cold protection sheet on floor.
今年は床に冷たい保護シートをレイアウトしました
違うなw
That's not true lol
This year lay a cold protection sheet on the floor.
今年は床に冷たい保護シートを敷いた。
バッチリ。
Perfect. It's perfect
ついつい忘れてしまいがちだが、冠詞の「a」、「The」は名詞の頭を決めるので、超重要。
It's easy to forget, but the articles "a" and "The" determine the head of the noun, so it's very important.
答えは?
What's the answer?
今年は床に防寒シートを敷いた。
This year, I laid a cold sheet on the floor.
やっぱりlaidだけでいいみたいですね。
And just cold sheet is Ok.
あとcold sheetだけでOkね。
And just cold sheet is Ok.
これで小さなホットカーペットと椅子コタツの断熱効果もバッチリだ。
断熱効果:Thermal insulation effect
バッチリだ。:Perfect
This is a small hot carpet and chair kotatu to perfect the Thermal insulation effect.
これは小さなホットカーペットと椅子のコタツで、断熱効果が完璧すぎます。
That's not true. w
It's Perfect to thermal insulation effect on the a small hot carpet and chair kotatu.
小さなホットカーペットと椅子のコタツに対する断熱効果に最適です。
Ok.
what's the answer?
これで小さなホットカーペットと椅子コタツの断熱効果もバッチリだ。
まあいいかw
Well, whatever lol
チェアーシート下の防寒シートにより寒さが和らぎ、保温効果の高さを体感できる。
保温効果:thermal effect
体感:a physical feeling
断熱シート:Insulation sheet
寒さが和らぎ:cold has got less
I can very good to thermal effect to cold is gone on the insulation sheet under the chair sheet a physical feeling.
椅子シートの下の断熱シートに物理的な感触がなくなった寒さに対する熱効果に非常に優れています。
No good.
I can a physical feeling on the insulation sheet under the chair sheet the thermal effect the cold has got less.
椅子シートの下の断熱シートに、寒さの熱影響が少ないという物理的な感覚があります。
惜しい。
That's close.
I can a physical feeling by the insulation sheet under the chair sheet the thermal effect the cold has got less.
I can a physical feeling by the insulation sheet under the chair sheet the thermal effect, It's a cold has got less.
椅子シートの下の断熱シートで熱効果を感じることができ、寒さが少なくなっています。
これで通じつからいいかw
Is it okay if this makes it work?
what's answer?
チェアーシート下の防寒シートにより寒さが和らぎ、保温効果の高さを体感できる。
What about you can? I feel a little different lol
0 件のコメント:
コメントを投稿