2021年11月1日月曜日

#8 再チャレンジ英語学習 英語を何とかしたいw 英文法のパターン化とスペリング力

 英文法はやっぱりパターン化して初めは簡単な文章で、構築がいいのは当たり前です。

English grammar is a simple sentence at first after all, and it's natural to have good construction.


●英語文法と品詞

SVO=名詞(又はBe)動詞 名詞

SVOO=名詞(又はBe)動詞 名詞 形容詞=目的名詞の説明

SVOC=名詞(又はBe)動詞 名詞 副詞=主語の追加説明


●English grammar and part-of-speech

SVO = noun (or Be) verb noun

SVOO = noun (or Be) verb Noun adjective = description of purpose noun

SVOC = noun (or Be) verb Noun adverb = additional explanation of subject


この3つに絞って文章を作成していきます。

I will focus on these three and create sentences.


冠詞は名詞の前に置かれるのが原則ですが、名詞の前に形容詞または副詞がくるときは、そのすべての語の先頭におかれます。

In principle, prefixes are placed in front of nouns, but when adjectives or adverbs come before nouns, they are at the forefront of all those words.

1. 冠詞+名詞
2. 冠詞+形容詞+名詞
3. 冠詞+副詞+形容詞+名詞
a〔the〕story
an〔the〕interesting story
a〔the〕very interesting story


1. Prefix + noun  A〔the〕story
2. Prefix + adjective + noun An〔the〕interesting story
3. Prefix + adverb + adjective + noun A〔the〕very interesting story


やっぱり見る、読むだけでは全く駄目。
書くが一番大事かも。
私は書くだけやってこなかった。

After all, just looking and reading is not good at all.
Writing may be the most important thing.
I didn't just write.

これをどう書いていくか?
ここが簡単な様でとても難しい。

How do you write this?
It seems easy here and it's very difficult.


ここに立ち塞がる困難は語彙力です。
文法は簡単ですが、語彙だけ。

The difficulty of standing here is vocabulary.
Grammar is simple, but only vocabulary.


語彙力を伸ばすのはカタカナ英語を増やして行くしかない。
スペルが書けないがローマ字スペルで結構いける。w
ヒヤリングは無茶苦茶だが、まあ別で考えていくしかない。w

The only way to improve your vocabulary is to increase katakana English.
I can't write spelling, but I can do a lot with romaji spelling. W
Hearing is a mess, but we have no choice but to think about it separately. W


とにかく3つ書いていきます。

so, three write.
-------
Anyway, I'll write three things.

だから、3つの書き込み。


私が日本語で書きたいことの訳。
私の無茶苦茶な英語。w
答え合わせの自動翻訳。
そして私の無茶苦茶な英語の自動日本語翻訳。

The translation of what I want to write in Japanese.
My unreasonable English. W
Automatic translation of answer matching.
And my unreasonable English automatic Japanese translation.


しかし、再チャレンジ英語学習のみの投稿に限るw
However,  blog only ・・・・無理w


こういう場合の、手詰まりになるときは日本語のシンプル化を考える。
In such a case, when you get stuck, think about simplifying Japanese.



しかし、英語学習投稿に限る。

However, It is Only English Learning post.
-------
However, it's limited to English learning posts.

しかし、それは英語学習ポストだけです。



この場合、学習しながらなんで、自動翻訳の答えをチラ見しても良いものとする。w
In this case, why don't you glance at the answer to automatic translation while learning? W


とにかく自分で少しは考えて書かないと絶対無理。w

Anyway, it's absolutely impossible if you don't think about it a little and write it yourself. W


なので、この自動翻訳機能が無いとこの学習は成り立たず、待っていました。w
So without this automatic translation function, this learning wouldn't work, and I was waiting for you. W

0 件のコメント:

コメントを投稿

頑張ってお仕事、ネットでポチポチお買い物、支払いですっからかん、頑張ってお仕事、ネットでポチポチお買い物、支払い・・・この繰り返しw

 モノ好きなので、ゴミ集めばかりw 仕事して、ネットで買って、支払いですっからかん。 私が自分でお金を稼ぐようになってから、ずっとこのループですw まあそれが全阿保な人の生きがいみたいなものなので、仕方が無いw 賢い人はそんな浪費はしませんがw まあ良いとしてw Native I...